Il était une fois une TX 750.....Je pourrais commencer ainsi. Mais comme je ne suis pas un bon conteur et que cela n'a pas toujours été un conte de fée, je préfère tout simplement mettre quelques photos avec des commentaires. C'est plus simple pour moi et moins fastidieux pour les visiteurs.
Once upon a time there was a TX 750… My story could begin that way. But as I’m not a good storyteller and as it hasn’t always been a fairy tale, I prefer to display a few photos and make a few comments. It will be easier for me and less tedious for the visitor.
Es war einmal ein TX 750… auf diese Weise könnte ich anfangen. Ich bin aber kein guter Geschichtenerzähler; deswegen füge ich einfach ein Paar Fotos bei, mit einigen Kommentaren. So fällt es mir und meinen Besuchern leichter.
Ce qu'il faut savoir, c'est que cette moto nous accompagne ma femme et moi depuis plus de 30 ans avec des hauts et des bas. Mais le plus important c'est d'avoir plus de hauts que de bas. Bien sûr il y a eu (et il y a toujours) beaucoup d'infidélités (au niveau d'autres motos, qu'alliez-vous imaginer?). Mais elle garde toujours une place spéciale car c'est tout simplement la moto de nos 20 ans......(gros soupirs)
What you must know is that this bike has been accompanying my wife and I for more than 30 yearsnow, with ups and downs. But the most important is that there have been more ups than downs. Of course I have been (and I am still) unfaithful (to my bike, what were you imagining ?) but it’s deep in my heart because it’s the bike of our twenties. (sighs)
Was ihr wissen solltet, ist , dass dieses Motorrad mich und meine Frau seit über 30 Jahren begleitet, mit Höhen und Tiefen. Am Wichtigsten aber ist, dass wir mehr Höhen als Tiefen hatten. Natürlich war ich (und bin heute immer noch) untreu (meinem Motorrad gegenüber, was bildet ihr euch ein?) Unser Herz hängt daran, weil es schlicht das Motorrad unserer jungen Jahre ist. Damals, als wir 20 waren … (tiefer Seufzer)
Un dernier détail: j'ai acheté cette moto en avril 1974 et je l'ai toujours. A mon avis, des TX de première main qui roulent toujours, il ne doit pas en rester beaucoup !!!! Le concours est ouvert....(rien à gagner !) One last detail : I bought this bike in april 1974 and I still have it. In my opinion, one-owner bikes that are still going must be very rare. The competition is open (nothing to win !)
Noch ein Detail: ich habe dieses Motorrad im April 1974 gekauft und habe es immer noch. Meiner Meinung nach gibt es nicht mehr viele TX erster Hand über, die immer noch fahren. Da mache ich jede Wette und ihr könnt sie eingehen! (Es gibt aber leider nichts zu gewinnen)

Début du ménage à
Beginning of the « ménage à trois ». It was in 1974. Wait a moment, the rest is not too bad…
Anfang der Dreiecksgeschichte: im Mai 1974. Bleibt bitte dran! Was folgt, ist gar nicht so schlecht…

Déplacement temporel de 30 ans: mai 2004. Ben oui, ça change. Les observateurs perspicaces ont tout de suite vu que le décor n'est pas le même. Pour le reste (moto et personnages), à part l'habillement, pas de changement notable. Ah oui,
A short trip in time…Mai 2004. There have been a lot of changes. The perceptive observers will surely notice that the scenery is different. As for the rest (bike and characters), except for the clothes, no noticeable change. Oh yes, the TX has lost its high-intensity lights.
Ein Zeitsprung von 30 Jahren in die Zukunft: Mai 2004. Schon klar, es hat sich einiges geändert. Die aufmerksamen Beobachter haben sofort gesehen, dass der Hintergrund auf beiden Aufnahmen nicht derselbe ist. Was den Rest angeht, (das Motorrad und die Personen) gibt’s außer den Kleidungen keine große Änderung. Ach so, doch! Das TX hat seine gelben Scheinwerfer verloren.